Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Micah 1:10
-
Darby Bible Translation
Tell it not in Gath, weep not at all; at Beth-le-aphrah roll thyself in the dust.
-
(en) King James Bible ·
Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust. -
(en) English Standard Bible Version ·
Tell it not in Gath;
weep not at all;
in Beth-le-aphrah
roll yourselves in the dust. -
(en) New American Standard Bible ·
Tell it not in Gath,
Weep not at all.
At Beth-le-aphrah roll yourself in the dust. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не объявляйте об этом в Гефе, не плачьте там громко; но в селении Офра покрой себя пеплом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не сповіщайте про це в Гаті, не голосіте гірко, у Бет-Леафрі у поросі качайся. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не пускайте ж про се поголоски хоч у Гетї, не голосїте там; ув оселї Офра покрийте себе попелом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Цього не оголо́шуйте в Ґаті, і плакати — не плачте, качайтесь по по́росі в Бет-Леафрі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не объявляйте в Гате,3
не плачьте вовсе.4
В Бет-Леафре5 валяйтесь в пыли. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не говорите об этом в Гефе, [Игра слов. Это название значит "рассказать".] не плачьте в Акка. [Это название значит "плакать".] Покройте себя пеплом в Офре. [Офра значит "дом пыли".] -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ті, що в Ґеті, не величайтеся. Ви, що в Акімі, не будуйте з дому те, що на висміювання, землю накладайте замість вашого насміхання.