Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Micah 6:3
-
Darby Bible Translation
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
-
(en) King James Bible ·
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me. -
(en) New King James Bible Version ·
“O My people, what have I done to you?
And how have I wearied you?
Testify against Me. -
(en) New International Bible Version ·
“My people, what have I done to you?
How have I burdened you? Answer me. -
(en) English Standard Bible Version ·
“O my people, what have I done to you?
How have I wearied you? Answer me! -
(en) New American Standard Bible ·
“My people, what have I done to you,
And how have I wearied you? Answer Me. -
(en) New Living Bible Translation ·
“O my people, what have I done to you?
What have I done to make you tired of me?
Answer me! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Народ Мой! что сделал Я тебе и чем отягощал тебя? отвечай Мне. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«О мій народе, що я тобі зробив? Чим тебе скривдив? Відповідай мені! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
О, мій ти народе! що тобі заподїяв, і чим догорив я тобі? відповідай менї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Наро́де ти Мій, що́ тобі Я зробив і чим мучив тебе, — свідчи на Ме́не! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Народ Мой, что Я сделал тебе?
Чем измучил тебя? Ответь Мне. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь говорит: "Народ Мой, что сделал Я для тебя? Чем Я отяготил тебя? Ответь Мне. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Мій народе, що Я тобі зробив, або чим Я тебе засмутив, або чим Я тобі дошкулив? Відкажи мені.