Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Habakkuk 2) | (Zephaniah 1) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • Habakkuk's Prayer

    A Prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
  • Молитва пророка Аввакума, для пения.9
  • Jehovah, I heard the report of thee, [and] I feared. Jehovah, revive thy work in the midst of the years, In the midst of the years make [it] known: In wrath remember mercy!
  • Господи, я услышал весть о Тебе,
    и я устрашен Твоими делами.
    Господи, возобнови их в наши дни,
    яви их и в наши времена
    и в гневе будь милостив.

  • God came from Teman, And the holy one from mount Paran. Selah. his glory covereth the heavens, And the earth is full of his praise.
  • Бог пришел из Темана,
    Святой — от горы Паран.10
    Пауза
    11
    Небеса покрылись Его величием,
    и наполнилась земля Его славой.

  • And [his] brightness was as the light; Rays [came forth] from his hand; And there was the hiding of his power.
  • Его сияние — как солнечный свет;
    лучи исходят из Его рук,
    где скрыта Его сила.

  • Before him went the pestilence, And a burning flame went forth at his feet.
  • Болезнь идет перед Ним,
    мор — по Его стопам.

  • He stood, and measured the earth; He beheld, and discomfited the nations; And the eternal mountains were scattered, The everlasting hills gave way: His ways are everlasting.
  • Он стал и сотряс землю;
    от Его взгляда затрепетали народы.
    Рушились вечные горы,
    исчезали древние холмы,
    но пути Его вечны.

  • I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.
  • Я видел кушанские шатры в беде,
    дома мадианитян в страданиях.

  • Was Jehovah wrathful with the rivers? Was thine anger against the rivers? Was thy rage against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Thy chariots of salvation?
  • Разве Ты прогневался на реки, Господи?
    Разве Ты прогневался на потоки?
    Разве Ты прогневался на море,
    что воссел на Своих коней
    и на Свои победоносные колесницы.

  • Thy bow was made naked, The rods [of discipline] sworn according to [thy] word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
  • Ты обнажил Свой лук
    и колчан наполнил стрелами.
    Пауза
    Ты рассек землю реками;

  • The mountains saw thee, they were in travail: Torrents of waters passed by; The deep uttered its voice, Lifted up its hands on high.
  • горы видели Тебя и содрогались.
    Обрушились потоки вод,
    бездна морская взревела
    и подняла свои волны ввысь.

  • The sun [and] moon stood still in their habitation, At the light of thine arrows which shot forth, -- At the shining of thy glittering spear.
  • Солнце и луна застыли в небесах,
    когда увидели Твои сияющие стрелы
    и блеск Твоих сверкающих копий.

  • Thou didst march through the land in indignation, Thou didst thresh the nations in anger.
  • Ты прошел по земле в гневе,
    и в ярости Ты уничтожил народы.

  • Thou wentest forth for the salvation of thy people, For the salvation of thine anointed; Thou didst smite off the head from the house of the wicked, Laying bare the foundation even to the neck. Selah.
  • Ты пришел, чтобы освободить Свой народ,
    спасти Своих избранных.
    Ты сразил главу дома беззакония,
    обнажив его с головы до пят.
    Пауза

  • Thou didst strike through with his own spears the head of his leaders: They came out as a whirlwind to scatter me, Whose exulting was as to devour the afflicted secretly.
  • Его собственным копьем Ты пронзил ему голову,
    когда его воины, как вихрь, ринулись, чтобы разбить нас.
    Они торжествовали, словно те,
    кто тайком обкрадывает бедняка.

  • Thou didst walk through the sea with thy horses, The heap of great waters.
  • Ты со Своими конями проложил путь через море,
    вспенивая великие воды.

  • I heard, and my belly trembled; My lips quivered at the voice; Rottenness entered into my bones, and I trembled in my place, That I might rest in the day of distress, When their invader shall come up against the people.
  • Я услышал это, и сердце мое дрогнуло,
    мои губы задрожали от Твоего голоса,
    мое тело ослабло,
    и ноги подкосились.
    Однако я буду терпеливо ждать
    дня расплаты для наших завоевателей.

  • Habakkuk Rejoices

    For though the fig-tree shall not blossom, Neither shall fruit be in the vines; The labour of the olive-tree shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls:
  • Даже если инжир не расцветет,
    и не будет винограда на лозе,
    если оливы не принесут плода,
    и поля не дадут урожая,
    если не останется овец в загоне
    и волов — в стойлах,

  • Yet I will rejoice in Jehovah, I will joy in the God of my salvation.
  • я все равно буду радоваться Господу
    и ликовать о Боге, моем Спасителе.

  • Jehovah, the Lord, is my strength, And he maketh my feet like hinds' [feet], And he will make me to walk upon my high places. To the chief Musician. On my stringed instruments.
  • Владыка Господь — моя сила;
    Он делает ноги мои сильными, как у лани,
    и возводит меня на высоты.
    Дирижеру хора. На струнных инструментах.


  • ← (Habakkuk 2) | (Zephaniah 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025