Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zephaniah 2) | (Haggai 1) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • The Judgment on Jerusalem

    Woe to her that is rebellious and corrupted, to the oppressing city!
  • Горе городу15 притеснителей,
    мятежному и оскверненному!

  • She hearkened not to the voice; she received not correction; she confided not in Jehovah; she drew not near her God.
  • Он никого не слушает
    и ничему не учится;
    на Господа не уповает,
    не приближается к своему Богу.

  • Her princes in the midst of her are roaring lions; her judges are evening wolves, that leave nothing for the morning.
  • Его приближенные — рыкающие львы,
    его правители — волки вечерние,
    что к утру не оставят ни кости.

  • Her prophets are vain-glorious, treacherous persons; her priests profane the sanctuary, they do violence to the law.
  • Пророки его ничтожны и вероломны,
    а священники оскверняют святыни
    и попирают Закон.

  • The righteous Jehovah is in the midst of her: he doeth no wrong. Every morning doth he bring his judgment to light; it faileth not: but the unrighteous knoweth no shame.
  • Праведен Господь, пребывающий в этом городе ;
    не делает Он неправедное.
    Каждое утро Он вершит суд,
    без устали вершит его на заре,
    но неправедным стыд неведом.

  • I have cut off nations: their battlements are desolate; I made their streets waste, that none passeth by; their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.
  • — Я истребил народы
    и разрушил их крепости;
    опустошил их улицы —
    никто по ним не проходит.
    Города их разорены,
    не осталось в них жителей, нет никого.

  • I said, Only fear me, receive correction; so her dwelling shall not be cut off, howsoever I may punish her. But they rose early, they corrupted all their doings.
  • Я сказал: «Город будет бояться Меня
    и примет Мое наставление.
    Тогда не искоренилось бы его жилище,
    и наказание Мое не пало бы на него».
    Но они старались еще усерднее
    делать одно лишь зло.

  • Therefore wait ye for me, saith Jehovah, until the day that I rise up to the prey; for my determination is to assemble the nations, that I may gather the kingdoms together, to pour upon them mine indignation, -- all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
  • Поэтому ждите Меня, — возвещает Господь, —
    до дня, когда Я поднимусь,
    чтобы свидетельствовать16 против этого народа ,
    так как решил Я созвать народы,
    собрать все царства
    и ярость Свою излить на них,
    весь пылающий гнев Свой.
    В пламени Моей ревности
    сгорит вся земля.

  • Purification of the Nations

    For then will I turn to the peoples a pure language, that they may all call upon the name of Jehovah, to serve him with one consent.
  • Тогда Я очищу уста народов,
    чтобы все они призывали Господа
    и Ему сообща служили.

  • From beyond the rivers of Cush my suppliants, the daughter of my dispersed, shall bring mine oblation.
  • Из-за рек Куша
    Мои почитатели, разбросанный Мой народ,
    принесут Мне дары.

  • In that day thou shalt not be ashamed for all thy doings wherein thou hast transgressed against me; for then I will take away out of the midst of thee them that exult in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.
  • В тот день ты не будешь стыдиться того,
    чем против Меня грешил,
    потому что Я выведу из тебя всех,
    кто горд и высокомерен,
    и не будешь больше превозноситься
    на святой горе Моей.

  • And I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of Jehovah.
  • Я оставлю среди тебя
    кроткий и простой народ,
    который будет в имени Господа искать прибежища.

  • The remnant of Israel shall not work unrighteousness, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: but *they* shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
  • Уцелевшие из народа Израиля не будут делать неправедное;
    они не будут лгать,
    и в устах их не будет обмана.
    Как овцы, они будут пастись и ложиться на отдых,
    и некого им будет бояться.

  • Israel's Restoration

    Exult, O daughter of Zion; shout, O Israel; rejoice and be glad with all the heart, O daughter of Jerusalem:
  • Пой, дочь Сиона,
    восклицай, Израиль!
    Веселись и радуйся от всего сердца,
    дочь Иерусалима!

  • Jehovah hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy; the King of Israel, Jehovah, is in the midst of thee; thou shalt not see evil any more.
  • Господь отменил твой приговор
    и прогнал твоего врага.
    С тобой Господь, Царь Израиля:
    не будешь больше бояться беды.

  • In that day it shall be said to Jerusalem, Fear not; Zion, let not thy hands be slack.
  • Скажут в тот день Иерусалиму:
    «Не бойся, Сион,
    пусть твои руки не ослабевают!

  • Jehovah thy God is in thy midst, a mighty one that will save: he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love; he will exult over thee with singing.
  • С тобой — Господь, твой Бог,
    могучий Воин, Который в силах спасать.
    Он о тебе возрадуется,
    любовью тебя успокоит17
    и о тебе будет с песнями ликовать».

  • I will gather them that sorrow for the solemn assemblies, who were of thee: the reproach of it was a burden [unto them].
  • — От тоскующих по праздничным дням
    Я отведу печаль,
    которая для вас как позор и бремя.18

  • Behold, at that time I will deal with all them that afflict thee; and I will save her that halted, and gather her that was driven out; and I will make them a praise and a name in all the lands where they have been put to shame.
  • В то время Я накажу всех,
    кто тебя притеснял.
    Я хромое спасу
    и соберу изгнанников,
    наделю их славой и честью
    во всех краях, где были они в бесславии.

  • At that time will I bring you, yea, at the time that I gather you; for I will make you a name and a praise, among all the peoples of the earth, when I shall turn again your captivity before your eyes, saith Jehovah.
  • В то время Я соберу вас
    и приведу вас домой.
    Я наделю вас честью и славой
    среди всех народов земли,
    когда на ваших же глазах
    Я верну вам благополучие,19
    говорит Господь.


  • ← (Zephaniah 2) | (Haggai 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025