Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 1) | (Zechariah 3) →

Darby Bible Translation

Cовременный перевод WBTC

  • The Man with a Measure

    And I lifted up mine eyes, and saw, and behold a man with a measuring line in his hand.
  • И снова я поднял глаза и увидел человека, державшего землемерный шнур.
  • And I said, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
  • Я спросил его: "Куда ты идёшь?" "Я иду измерить Иерусалим, чтобы знать, какой он длины и ширины", — ответил он мне.
  • And behold, the angel that talked with me went forth; and another angel went forth to meet him,
  • И Ангел, который разговаривал со мной, ушёл, а другой Ангел подошёл и заговорил с ним:
  • and said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein;
  • "Беги и скажи этому юноше, что Иерусалим слишком велик, чтобы измерить его. Скажи ему так: "Иерусалим будет городом без стен, потому что там будет жить слишком много народа и скота".
  • and I, saith Jehovah, I will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
  • Господь говорит: "Я окружу его огненной стеной и защищу его. И чтобы славу в город принести, в нём буду жить Я".
  • The Redemption of Zion

    Ho, ho! flee from the land of the north, saith Jehovah; for I have scattered you abroad as the four winds of the heavens, saith Jehovah.
  • Господь говорит: "Спешите! Бегите из северной земли! Да, верно, что Я разбросал ваш народ по всем четырём сторонам.
  • Ho! escape, Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.
  • Вы, народ Сиона, живущий в Вавилоне. Спасайтесь! Бегите прочь из этого города!" Господь Всемогущий сказал: "Он послал Меня к народам, которые захватили тебя. Он послал Меня принести тебе честь.
  • For thus saith Jehovah of hosts: After the glory, hath he sent me unto the nations that made you a spoil; for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
  • Почему? Потому что причинять тебе зло это то же, что причинять зло зенице Бога".
  • For behold, I will shake my hand upon them, and they shall become a spoil to those that served them: and ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me.
  • Бог говорит: "Я накажу их. И они будут угнаны теми, кого они угнали". И тогда Вы узнаете, что Господь Всемогущий послал Меня.
  • Sing aloud and rejoice, daughter of Zion; for behold, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith Jehovah.
  • Господь говорит: "Будь счастлив, Сион! Я приду и буду жить в твоём городе.
  • And many nations shall join themselves to Jehovah in that day, and shall be unto me for a people; and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto thee.
  • В это время многие народы придут ко Мне и станут Моим народом. Я буду жить в вашем городе, тогда вы узнаете, что Господь Всемогущий послал Меня".
  • And Jehovah shall inherit Judah [as] his portion in the holy land, and shall yet choose Jerusalem.
  • Господь снова изберёт Иерусалим Своим особым городом. И Иудея получит свою долю этой святой земли.
  • Let all flesh be silent before Jehovah; for he is risen up out of his holy habitation.
  • Умолкните все! Господь выходит из Своего Святого жилища.

  • ← (Zechariah 1) | (Zechariah 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025