Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 15:21
-
Darby Bible Translation
Of the first of your dough ye shall give to Jehovah a heave-offering throughout your generations.
-
(en) King James Bible ·
Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations. -
(en) New King James Bible Version ·
Of the first of your ground meal you shall give to the Lord a heave offering throughout your generations. -
(en) New International Bible Version ·
Throughout the generations to come you are to give this offering to the Lord from the first of your ground meal. -
(en) English Standard Bible Version ·
Some of the first of your dough you shall give to the Lord as a contribution throughout your generations. -
(en) New American Standard Bible ·
‘From the first of your dough you shall give to the LORD an offering throughout your generations. -
(en) New Living Bible Translation ·
Throughout the generations to come, you are to present a sacred offering to the LORD each year from the first of your ground flour. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
от начатков теста вашего отдавайте в возношение Господу в роды ваши. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Від першого вашого тіста даватимете Господеві дар возношення у майбутніх поколіннях ваших. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Від первого тїста вашого мусите давати Господеві жертву возношення в роди ваші. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Від поча́тку діж ваших дасте Господе́ві прино́шення, — постанова для ваших поколінь! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Совершайте приношение Господу из муки от первого помола во всех грядущих поколениях». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Это правило вечное, отдавайте часть этого теста в дар Господу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
перший виріб з вашого тіста. І даватимете Господу окремий дар у ваших родах.