Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 16:19
-
Darby Bible Translation
And Korah gathered the whole assembly against them to the entrance of the tent of meeting. And the glory of Jehovah appeared to all the assembly.
-
(en) King James Bible ·
And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation. -
(en) New King James Bible Version ·
And Korah gathered all the congregation against them at the door of the tabernacle of meeting. Then the glory of the Lord appeared to all the congregation. -
(en) New International Bible Version ·
When Korah had gathered all his followers in opposition to them at the entrance to the tent of meeting, the glory of the Lord appeared to the entire assembly. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then Korah assembled all the congregation against them at the entrance of the tent of meeting. And the glory of the Lord appeared to all the congregation. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus Korah assembled all the congregation against them at the doorway of the tent of meeting. And the glory of the LORD appeared to all the congregation. -
(en) New Living Bible Translation ·
Meanwhile, Korah had stirred up the entire community against Moses and Aaron, and they all gathered at the Tabernacle entrance. Then the glorious presence of the LORD appeared to the whole community, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И собрал против них Корей всё общество ко входу скинии собрания. И явилась слава Господня всему обществу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли Корах скликав проти них усю громаду до входу в намет зборів, слава Господня з'явилась усій громаді. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І скликав Кораг проти них усю громаду до входу в соборний намет. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Коре́й зібрав на них усю громаду до входу скинії заповіту. І показалася слава Господня всій громаді! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Корах собрал против них всех сообщников ко входу в шатер собрания, слава Господа явилась всему народу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Корей собрал у входа в шатёр собрания весь народ, и каждому, кто там был, явилась Слава Господняя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коре ж напроти них, біля входу в намет свідчення, зібрав усю свою громаду. І Господня слава з’явилася всій громаді.