Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 32:15
-
Darby Bible Translation
If ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.
-
(en) King James Bible ·
For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people. -
(en) New King James Bible Version ·
For if you turn away from following Him, He will once again leave them in the wilderness, and you will destroy all these people.” -
(en) New International Bible Version ·
If you turn away from following him, he will again leave all this people in the wilderness, and you will be the cause of their destruction.” -
(en) English Standard Bible Version ·
For if you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness, and you will destroy all this people.” -
(en) New American Standard Bible ·
“For if you turn away from following Him, He will once more abandon them in the wilderness, and you will destroy all these people.” -
(en) New Living Bible Translation ·
If you turn away from him like this and he abandons them again in the wilderness, you will be responsible for destroying this entire nation!” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если вы отвратитесь от Него, то Он опять оставит его в пустыне, и вы погубите весь народ сей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли відвернетесь ви від нього, то він і далі триматиме цей народ у пустелі, і ви погубите цей увесь люд.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж ви одвернетесь від його, так держати ме сей нарід ще довше у степу, і погубите ви увесь нарід сей. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо як ви відве́рнетесь від Нього, то Він ще далі триматиме його в пустині, і ви спричи́ните згубу всьому цьому наро́дові“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если вы откажетесь повиноваться Ему, то Он снова оставит этот народ в пустыне, а вы будете виновниками их гибели. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если вы не будете повиноваться Господу, то Он оставит израильский народ в пустыне, и вы погубите весь народ!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже ви відвернетеся від нього, щоб він і надалі залишив його в пустелі, — ви вчините беззаконно проти всієї цієї громади.