Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 18:19
-
Darby Bible Translation
Again I say to you, that if two of you shall agree on the earth concerning any matter, whatsoever it may be that they shall ask, it shall come to them from my Father who is in [the] heavens.
-
(en) King James Bible ·
Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven. -
(en) New International Bible Version ·
“Again, truly I tell you that if two of you on earth agree about anything they ask for, it will be done for them by my Father in heaven. -
(en) English Standard Bible Version ·
Again I say to you, if two of you agree on earth about anything they ask, it will be done for them by my Father in heaven. -
(en) New American Standard Bible ·
“Again I say to you, that if two of you agree on earth about anything that they may ask, it shall be done for them by My Father who is in heaven. -
(en) New Living Bible Translation ·
“I also tell you this: If two of you agree here on earth concerning anything you ask, my Father in heaven will do it for you. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Знов істинно кажу вам: Коли двоє з вас згодиться на землі просити що б там не було, воно буде дано їм моїм Отцем Небесним; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Знов глаголю вам: Що коли двоє з вас згодять ся на землї про всяку річ, якої просити муть, станеть ся їм від Отця мого, що на небі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ще поправді кажу́ вам, що коли б двоє з вас на землі погоди́лись про всяку річ, то коли вони будуть просити за неї, — станеться їм від Мого Отця, що на небі! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Еще раз говорю вам, что если двое из вас здесь, на земле, согласятся вместе просить о чем-либо, то Мой Небесный Отец непременно сделает для вас все, о чем вы просите. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И ещё скажу вам, что если двое из вас на земле договорятся, и оба будут молиться об этом, то это будет исполнено для них Моим Небесным Отцом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Знову запевняю вас: коли двоє з вас на землі погодяться просити про будь-яку річ, яку лише просять, буде їм дано від Мого Отця Небесного. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І ще істинно кажу вам: якщо двоє з вас тут на землі погодяться про щось і молитимуться про це, хоч би що то було, воно буде здійснене для них Отцем Моїм Небесним. Бо там, де двоє чи троє збираються разом в ім’я Моє, Я теж буду серед них».