Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 19:22
-
Darby Bible Translation
But the young man, having heard the word, went away grieved, for he had large possessions.
-
(en) King James Bible ·
But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions. -
(en) New King James Bible Version ·
But when the young man heard that saying, he went away sorrowful, for he had great possessions. -
(en) New International Bible Version ·
When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth. -
(en) English Standard Bible Version ·
When the young man heard this he went away sorrowful, for he had great possessions. -
(en) New American Standard Bible ·
But when the young man heard this statement, he went away grieving; for he was one who owned much property. -
(en) New Living Bible Translation ·
But when the young man heard this, he went away sad, for he had many possessions. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Услышав слово сие, юноша отошёл с печалью, потому что у него было большое имение. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Почувши це слово, юнак відійшов смутний, мав бо велике майно. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же почув молодець се слово, одійшов засмутившись; бо мав достатки великі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Почувши ж юна́к таке слово, відійшов, зажурившись, — бо великі маєтки він мав. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда молодой человек это услышал, то отошел опечаленный, потому что он владел большим имуществом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Услышав эти слова, юноша ушёл опечаленный, ибо у него было большое состояние. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Почувши ці слова, юнак із сумом відійшов, бо мав великі маєтки. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та коли чоловік це почув, то глибоко засмутився, бо був він дуже багатий.