Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 21:27
-
Darby Bible Translation
And answering Jesus they said, We do not know. *He* also said to them, Neither do *I* tell you by what authority I do these things.
-
(en) King James Bible ·
And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things. -
(en) New King James Bible Version ·
So they answered Jesus and said, “We do not know.”
And He said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things. -
(en) New International Bible Version ·
So they answered Jesus, “We don’t know.”
Then he said, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things. -
(en) English Standard Bible Version ·
So they answered Jesus, “We do not know.” And he said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things. -
(en) New American Standard Bible ·
And answering Jesus, they said, “We do not know.” He also said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things. -
(en) New Living Bible Translation ·
So they finally replied, “We don’t know.”
And Jesus responded, “Then I won’t tell you by what authority I do these things. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Сказал им и Он: и Я вам не скажу, какою властью это делаю. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож вони відповіли Ісусові: “Не знаємо.” Тоді й він мовив їм: “То й я вам не скажу, якою владою я творю це. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, озвавшись, сказали Ісусові: Не знаємо. Рече їм і Він: То й я не скажу вам, якою властю се роблю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказали Ісусові в відповідь: „Ми не знаємо“. Відказав їм і Він: „То й Я вам не скажу́, якою владою Я це чиню́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Мы не знаем, — ответили они.
Иисус сказал им:
— Тогда и Я вам не скажу, чьей властью Я все это делаю. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И они ответили Иисусу: "Мы не знаем". Тогда Он сказал им: "И Я вам не скажу, чьей властью Я делаю всё это". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож у відповідь вони Ісусові сказали: Не знаємо! Тоді й Він промовив до них: І Я не скажу вам, якою владою Я це чиню! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож вони відповіли Ісусові: «Ми не знаємо, звідки прийшло Іоанове хрещення». Тоді Ісус мовив до них: «Отож і Я вам не скажу, чиєю владою Я все це роблю».