Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 25:11
-
Darby Bible Translation
Afterwards come also the rest of the virgins, saying, Lord, Lord, open to us;
-
(en) King James Bible ·
Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. -
(en) New King James Bible Version ·
“Afterward the other virgins came also, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’ -
(en) New International Bible Version ·
“Later the others also came. ‘Lord, Lord,’ they said, ‘open the door for us!’ -
(en) English Standard Bible Version ·
Afterward the other virgins came also, saying, ‘Lord, lord, open to us.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“Later the other virgins also came, saying, ‘Lord, lord, open up for us.’ -
(en) New Living Bible Translation ·
Later, when the other five bridesmaids returned, they stood outside, calling, ‘Lord! Lord! Open the door for us!’ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
после приходят и прочие девы, и говорят: «Господи! Господи! отвори нам». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нарешті приходять також інші діви й кажуть: Господи, Господи, відчини нам! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Опісля ж приходять і другі дївчата, та й кажуть: Господи, Господи, відчини нам. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А по́тім прийшла й решта дів і казала: „Пане, пане, — відчини нам!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Позже вернулись и остальные девушки и стали просить: «Господин! Господин! Открой нам!» -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Наконец пришли остальные девушки и сказали: "Господин! Господин! Отвори дверь и впусти нас!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Потім приходять й інші діви, та й кажуть: Пане, пане, відчини нам! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Зрештою з’явилися й ті дівчата, які ходили по олію, і кажуть: „Господарю! Господарю! Відчини нам двері!”