Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 26:21
-
Darby Bible Translation
And as they were eating he said, Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.
-
(en) King James Bible ·
And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me. -
(en) New King James Bible Version ·
Now as they were eating, He said, “Assuredly, I say to you, one of you will betray Me.” -
(en) New International Bible Version ·
And while they were eating, he said, “Truly I tell you, one of you will betray me.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And as they were eating, he said, “Truly, I say to you, one of you will betray me.” -
(en) New American Standard Bible ·
As they were eating, He said, “Truly I say to you that one of you will betray Me.” -
(en) New Living Bible Translation ·
While they were eating, he said, “I tell you the truth, one of you will betray me.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і коли вони їли, він промовив: “Істинно, кажу вам: Один з вас мене зрадить.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, як вони їли, рече: Істино глаголю вам, що один з вас зрадить мене. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І, як вони споживали, Він сказав: „Поправді кажу вам, що один із вас видасть Мене“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда они ели, Иисус сказал:
— Говорю вам истину: один из вас предаст Меня. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И когда они ели, Иисус сказал: "Истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і, як вони їли, сказав: Запевняю вас, що один із вас Мене видасть. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І коли вони їли за столом, Ісус сказав: «Істинно кажу вам: один із вас, хто зараз знаходиться тут зі Мною, зрадить Мене».