Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 26:32
-
Darby Bible Translation
But after that I shall be risen, I will go before you to Galilee.
-
(en) King James Bible ·
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. -
(en) New King James Bible Version ·
But after I have been raised, I will go before you to Galilee.” -
(en) New International Bible Version ·
But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But after I am raised up, I will go before you to Galilee.” -
(en) New American Standard Bible ·
“But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee.” -
(en) New Living Bible Translation ·
But after I have been raised from the dead, I will go ahead of you to Galilee and meet you there.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
по воскресении же Моём предварю вас в Галилее. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А після мого воскресіння я випереджу вас у Галилеї.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
По воскресенню ж моїм попереджу вас у Галилею. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
По воскре́сенні ж Своїм Я вас ви́переджу в Галілеї“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но когда Я воскресну, то пойду в Галилею и буду ждать вас там. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но после воскресения Моего отправлюсь впереди вас в Галилею". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А після Мого воскресіння Я випереджу вас у Галилеї. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але коли Я воскресну з мертвих, то піду до Ґалилеї та дістануся того міста раніше за вас».