Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 26:43
-
Darby Bible Translation
And coming he found them again sleeping, for their eyes were heavy.
-
(en) King James Bible ·
And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy. -
(en) New King James Bible Version ·
And He came and found them asleep again, for their eyes were heavy. -
(en) New International Bible Version ·
When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. -
(en) English Standard Bible Version ·
And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy. -
(en) New American Standard Bible ·
Again He came and found them sleeping, for their eyes were heavy. -
(en) New Living Bible Translation ·
When he returned to them again, he found them sleeping, for they couldn’t keep their eyes open. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, придя, находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І, повернувшися, знову знайшов, що вони спали, бо очі в них були отяжілі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, прийшовши, знаходить їх знов сплячих, були бо очі в них важкі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І, прийшовши, знову знайшов їх, що спали, бо зважні́ли їм очі були. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И возвратился Он и нашёл их спящими, ибо веки их отяжелели. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Повернувшись, побачив, що вони знову спали, бо їхні очі стали важкими. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли Ісус повернувся до учнів, то знову побачив, що вони сплять, бо повіки їхні поважчали.