Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 26:70
-
Darby Bible Translation
But he denied before all, saying, I do not know what thou sayest.
-
(en) King James Bible ·
But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest. -
(en) New King James Bible Version ·
But he denied it before them all, saying, “I do not know what you are saying.” -
(en) New International Bible Version ·
But he denied it before them all. “I don’t know what you’re talking about,” he said. -
(en) English Standard Bible Version ·
But he denied it before them all, saying, “I do not know what you mean.” -
(en) New American Standard Bible ·
But he denied it before them all, saying, “I do not know what you are talking about.” -
(en) New Living Bible Translation ·
But Peter denied it in front of everyone. “I don’t know what you’re talking about,” he said. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но он отрёкся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але той перед усіма відрікся і заявив: “Не знаю, що таке говориш.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він же відрік ся перед усїма, кажучи: Не знаю, що говориш. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А він перед всіма́ відрікся, сказавши: „Не відаю я, що ти кажеш“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Петр отрицал перед всеми:
— Я не знаю, о чем ты говоришь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но он стал отрицать это перед всеми, говоря: "Я не знаю, о чём ты говоришь!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але він відрікся перед усіма, промовивши: Не знаю, що ти кажеш! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та Петро заперечував, мовивши перед усіма: «Я не знаю, про що ти говориш!»