Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 27:34
-
Darby Bible Translation
they gave to him to drink vinegar mingled with gall; and having tasted [it], he would not drink.
-
(en) King James Bible ·
They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink. -
(en) New International Bible Version ·
There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it. -
(en) English Standard Bible Version ·
they offered him wine to drink, mixed with gall, but when he tasted it, he would not drink it. -
(en) New American Standard Bible ·
they gave Him wine to drink mixed with gall; and after tasting it, He was unwilling to drink. -
(en) New Living Bible Translation ·
The soldiers gave Jesus wine mixed with bitter gall, but when he had tasted it, he refused to drink it. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
дали Ему пить уксуса, смешанного с жёлчью; и, отведав, не хотел пить. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
дали йому випити вина, змішаного з жовчю, але він, покуштувавши, не хотів пити. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
дали Йому пити оцту, змішаного з жовчю; і, покуштувавши, не хотїв пити. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
дали́ Йому пити вина, із гірко́тою змішаного, — та, покуштувавши, Він пити не схотів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
они дали Ему вино, смешанное с желчью. Попробовав, Он не стал пить.152 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
то дали Ему выпить вина, смешанного с жёлчью, Он же, попробовав, отказался его пить. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
дали Йому випити вина, змішаного з жовчю, але Він, покуштувавши, не схотів пити. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
то дали Ісусові випити вина, змішаного з жовчю.[91] Та покуштувавши трохи, Він не став його пити.