Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 4:9
-
Darby Bible Translation
and says to him, All these things will I give thee if, falling down, thou wilt do me homage.
-
(en) King James Bible ·
And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. -
(en) New King James Bible Version ·
And he said to Him, “All these things I will give You if You will fall down and worship me.” -
(en) New International Bible Version ·
“All this I will give you,” he said, “if you will bow down and worship me.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said to him, “All these I will give you, if you will fall down and worship me.” -
(en) New American Standard Bible ·
and he said to Him, “All these things I will give You, if You fall down and worship me.” -
(en) New Living Bible Translation ·
“I will give it all to you,” he said, “if you will kneel down and worship me.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и говорит Ему: всё это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
кажучи: “Оце все дам тобі, як упадеш ниць і мені поклонишся.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і каже до Него: Оце все дам тобі, коли, припавши, поклониш ся менї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
та й каже до Нього: „Це все Тобі дам, якщо впаде́ш і мені Ти покло́нишся!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И он сказал Ему:
— Все это я передам Тебе, если Ты падешь и поклонишься мне! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал он Ему: "Я дам Тебе всё это, если падёшь предо мной ниц и станешь мне поклоняться". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
й каже: Усе це дам Тобі, якщо, упавши ниць, поклонишся мені. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І сказав він Ісусові: «Я дам Тобі все це, якщо впадеш долілиць і поклонишся мені».