Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 8:34
-
Darby Bible Translation
And behold, the whole city went out to meet Jesus; and when they saw him, they begged [him] to go away out of their coasts.
-
(en) King James Bible ·
And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts. -
(en) New King James Bible Version ·
And behold, the whole city came out to meet Jesus. And when they saw Him, they begged Him to depart from their region. -
(en) New International Bible Version ·
Then the whole town went out to meet Jesus. And when they saw him, they pleaded with him to leave their region. -
(en) English Standard Bible Version ·
And behold, all the city came out to meet Jesus, and when they saw him, they begged him to leave their region. -
(en) New American Standard Bible ·
And behold, the whole city came out to meet Jesus; and when they saw Him, they implored Him to leave their region. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the entire town came out to meet Jesus, but they begged him to go away and leave them alone. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И вот, весь город вышел навстречу Иисусу; и, увидев Его, просили, чтобы Он отошёл от пределов их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді все місто вийшло Ісусові назустріч і, побачивши його, попросили, щоб відійшов з їхніх околиць. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ось увесь город вийшов назустріч Ісусові, а, побачивши Його, благали, щоб вийшов геть із границь їх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ось, усе місто вийшло назу́стріч Ісусові. Як Його ж угледіли, то стали благати, щоб пішов Собі з їхнього кра́ю! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда все жители города вышли навстречу Иисусу и, увидев Его, попросили покинуть их края. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда весь город вышел посмотреть на Иисуса и, увидев, попросили Его уйти из тех мест. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ось усе місто вийшло назустріч Ісусові й, побачивши Його, благали, щоб Він залишив їхні околиці. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді все місто, налякане, вийшло назустріч і, побачивши Ісуса, всі почали благати Його залишити їхню землю.