Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 10:52
-
Darby Bible Translation
And Jesus said to him, Go, thy faith has healed thee. And he saw immediately, and followed him in the way.
-
(en) King James Bible ·
And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way. -
(en) New International Bible Version ·
“Go,” said Jesus, “your faith has healed you.” Immediately he received his sight and followed Jesus along the road. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Jesus said to him, “Go your way; your faith has made you well.” And immediately he recovered his sight and followed him on the way. -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus said to him, “Go; your faith has made you well.” Immediately he regained his sight and began following Him on the road. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус сказал ему: иди, вера твоя спасла тебя. И он тотчас прозрел и пошёл за Иисусом по дороге. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сказав Ісус до нього: "Іди, віра твоя спасла тебе." І негайно прозрів той та й пішов дорогою за ним. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ісус же рече йому: Іди, віра твоя спасла тебе. І зараз прозрів він, й пійшов слїдом за Ісусом дорогою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ісус же до нього промовив: „Іди, — твоя віра спасла тебе!“ І той зараз прозрі́в, і пішов за Ісусом дорогою. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Иди, — сказал ему Иисус, — твоя вера исцелила тебя.
Слепой сразу же обрел зрение и пошел по дороге за Иисусом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус сказал ему: "Ступай, твоя вера спасла тебя". И тот сразу же прозрел и пошёл вслед за Иисусом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ісус же сказав йому: Іди, віра твоя спасла тебе! І він відразу прозрів і пішов дорогою за Ним. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді Він промовив: «Іди! Твоя віра врятувала [33] тебе». І тієї ж миті жебрак прозрів і подався вслід за Ісусом по дорозі.