Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 11:3
-
Darby Bible Translation
And if any one say to you, Why do ye this? say, The Lord has need of it; and straightway he sends it hither.
-
(en) King James Bible ·
And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither. -
(en) New King James Bible Version ·
And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it,’ and immediately he will send it here.” -
(en) New International Bible Version ·
If anyone asks you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs it and will send it back here shortly.’ ” -
(en) English Standard Bible Version ·
If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it and will send it back here immediately.’” -
(en) New American Standard Bible ·
“If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ you say, ‘The Lord has need of it’; and immediately he will send it back here.” -
(en) New Living Bible Translation ·
If anyone asks, ‘What are you doing?’ just say, ‘The Lord needs it and will return it soon.’” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И если кто скажет вам: «что вы это делаете?» — отвечайте, что он надобен Господу; и тотчас пошлёт его сюда. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли вам хтонебудь скаже: Що то ви робите? — відкажіть: Господь його потребує, — тож негайно відішле його назад сюди. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, коли хто вам скаже: Що се робите? скажіть: Що Господеві його треба; й зараз його відошле сюди. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж скаже хто вам: „Що́ це ви робите?“ відкажіть: „Господь потребу́є його, — і віді́шле його сюди зараз“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если кто-нибудь вас спросит: «Зачем вы это делаете?» — скажите, что осленок нужен Господу и что Он сразу же вернет его. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А если кто спросит вас: "Зачем вы это делаете?", говорите: "Он нужен Господу, и Он немедленно вернёт его обратно". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А коли хто запитає вас: Навіщо це ви робите? — то скажіть: Господь потребує його, — Він відразу ж відішле його назад. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А якщо хтось запитає вас: „Для чого ви відв’язуєте його?” — то ви мусите відповісти: „Віслючок потрібен Господу, але Він незабаром пришле його сюди”».