Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Новый русский перевод
The Resurrection
And the sabbath being [now] past, Mary of Magdala, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought aromatic spices that they might come and embalm him.
And the sabbath being [now] past, Mary of Magdala, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought aromatic spices that they might come and embalm him.
Когда прошла суббота,95 Мария Магдалина, Мария, мать Иакова, и Саломия купили благовония, чтобы пойти и помазать Его.
And very early on the first [day] of the week they come to the sepulchre, the sun having risen.
Рано утром в первый день недели,96 едва лишь взошло солнце, они пришли к гробнице.
And they said to one another, Who shall roll us away the stone out of the door of the sepulchre?
По дороге они говорили друг другу:
— Кто же откатит нам камень от входа в гробницу?
— Кто же откатит нам камень от входа в гробницу?
And when they looked, they see that the stone has been rolled [away], for it was very great.
Но когда они пришли, то увидели, что камень уже отвален, а он был очень большим.
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right, clothed in a white robe, and they were amazed and alarmed;
Они вошли в гробницу и увидели юношу, одетого в белое, он сидел справа от входа. Женщины испугались.
but he says to them, Be not alarmed. Ye seek Jesus, the Nazarene, the crucified one. He is risen, he is not here; behold the place where they had put him.
А он сказал им:
— Не бойтесь. Вы ищете распятого Иисуса из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили.
— Не бойтесь. Вы ищете распятого Иисуса из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили.
But go, tell his disciples and Peter, he goes before you into Galilee; there shall ye see him, as he said to you.
Идите и скажите Его ученикам, включая Петра, что Он отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его увидите, как Он вам и говорил.
And they went out, and fled from the sepulchre. And trembling and excessive amazement possessed them, and they said nothing to any one, for they were afraid.
Женщины вышли и побежали от гробницы, испуганные и изумленные. Они ничего никому не сказали, так сильно они испугались.
Jesus Appears to Mary Magdalene
Now when he had risen very early, the first [day] of the week, he appeared first to Mary of Magdala, out of whom he had cast seven demons.
Now when he had risen very early, the first [day] of the week, he appeared first to Mary of Magdala, out of whom he had cast seven demons.
Воскреснув рано утром в первый день недели, Иисус явился сначала Марии Магдалине, из которой Он когда-то изгнал семь демонов.
*She* went and brought word to those that had been with him, [who were] grieving and weeping.
Она пошла и сообщила тем, кто был с Ним, горевавшим и плакавшим.
And when these heard that he was alive and had been seen of her, they disbelieved [it].
Когда они услышали, что Иисус жив и что она Его видела, они не поверили.
Jesus Appears to Two Disciples
And after these things he was manifested in another form to two of them as they walked, going into the country;
And after these things he was manifested in another form to two of them as they walked, going into the country;
Потом Иисус явился в другом облике двоим из них, когда они шли из города.
and *they* went and brought word to the rest; neither did they believe them.
Эти двое возвратились и рассказали остальным, но и им не поверили.
The Great Commission
Afterwards as they lay at table he was manifested to the eleven, and reproached [them with] their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen him risen.
Afterwards as they lay at table he was manifested to the eleven, and reproached [them with] their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen him risen.
Позже Иисус явился одиннадцати ученикам, когда те возлежали за столом. Он упрекнул их за неверие и упрямство, потому что они не поверили тем, кто видел Его воскресшим.
And he said to them, Go into all the world, and preach the glad tidings to all the creation.
Он сказал им:
— Идите по всему миру и возвещайте Радостную Весть всем людям.97
— Идите по всему миру и возвещайте Радостную Весть всем людям.97
He that believes and is baptised shall be saved, and he that disbelieves shall be condemned.
Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а тот, кто не поверит, будет осужден.
And these signs shall follow those that have believed: in my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;
Уверовавших будут сопровождать знамения: они будут Моим именем изгонять демонов, говорить на новых языках;
they shall take up serpents; and if they should drink any deadly thing it shall not injure them; they shall lay hands upon the infirm, and they shall be well.
они будут брать в руки змей, и если даже выпьют смертельную отраву, это не повредит им; они будут возлагать руки на больных, и те будут выздоравливать.
The Ascension
The Lord therefore, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat at the right hand of God.
The Lord therefore, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat at the right hand of God.
Когда Господь Иисус сказал им все это, Он вознесся на небеса и сел по правую руку от Бога.98