Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Mark 1) | (Mark 3) →

Darby Bible Translation

Синодальный перевод

  • Jesus Heals a Paralytic

    And he entered again into Capernaum after [several] days, and it was reported that he was at [the] house;
  • Через несколько дней опять пришёл Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме.
  • and straightway many were gathered together, so that there was no longer any room, not even at the door; and he spoke the word to them.
  • Тотчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места; и Он говорил им слово.
  • And there come to him [men] bringing a paralytic, borne by four;
  • И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо;
  • and, not being able to get near to him on account of the crowd, they uncovered the roof where he was, and having dug [it] up they let down the couch on which the paralytic lay.
  • и, не имея возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли кровлю дома, где Он находился, и, прокопав её, спустили постель, на которой лежал расслабленный.
  • But Jesus, seeing their faith, says to the paralytic, Child, thy sins are forgiven [thee].
  • Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо! прощаются тебе грехи твои.
  • But certain of the scribes were there sitting, and reasoning in their hearts,
  • Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих:
  • Why does this [man] thus speak? he blasphemes. Who is able to forgive sins except God alone?
  • что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?
  • And straightway Jesus, knowing in his spirit that they are reasoning thus within themselves, said to them, Why reason ye these things in your hearts?
  • Иисус, тотчас узнав духом Своим, что они так помышляют в себе, сказал им: для чего так помышляете в сердцах ваших?
  • Which is easier, to say to the paralytic, [Thy] sins are forgiven [thee]; or to say, Arise, and take up thy couch and walk?
  • Что легче? сказать ли расслабленному: «прощаются тебе грехи»? или сказать: «встань, возьми свою постель и ходи»?
  • But that ye may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, he says to the paralytic,
  • Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, — говорит расслабленному:
  • To thee I say, Arise, take up thy couch and go to thine house.
  • тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.
  • And he rose up straightway, and, having taken up his couch, went out before [them] all, so that all were amazed, and glorified God, saying, We never saw it thus.
  • Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали.
  • Jesus Calls Levi

    And he went out again by the sea, and all the crowd came to him, and he taught them.
  • И вышел Иисус опять к морю; и весь народ пошёл к Нему, и Он учил их.
  • And passing by, he saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the tax-office, and says to him, Follow me. And he rose up and followed him.
  • Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И он, встав, последовал за Ним.
  • And it came to pass as he lay at table in his house, that many tax-gatherers and sinners lay at table with Jesus and his disciples; for they were many, and they followed him.
  • И когда Иисус возлежал в доме его, возлежали с Ним и ученики Его и многие мытари и грешники: ибо много их было, и они следовали за Ним.
  • And the scribes and the Pharisees, seeing him eating with sinners and tax-gatherers, said to his disciples, Why [is it] that he eats and drinks with tax-gatherers and sinners?
  • Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьёт с мытарями и грешниками?
  • And Jesus having heard [it] says to them, They that are strong have not need of a physician, but those who are ill. I have not come to call righteous [men], but sinners.
  • Услышав сие, Иисус говорит им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; Я пришёл призвать не праведников, но грешников к покаянию.
  • Jesus Questioned about Fasting

    And the disciples of John and the Pharisees were fasting; and they come and say to him, Why do the disciples of John and [the disciples] of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
  • Ученики Иоанновы и фарисейские постились. Приходят к Нему и говорят: почему ученики Иоанновы и фарисейские постятся, а Твои ученики не постятся?
  • And Jesus said to them, Can the sons of the bride-chamber fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.
  • И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених? Доколе с ними жених, не могут поститься,
  • But days will come when the bridegroom shall have been taken away from them, and then shall they fast in that day.
  • но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни.
  • The Patches and Wineskins

    No one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old [stuff], and there is a worse rent.
  • Никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небелёной ткани: иначе вновь пришитое отдерёт от старого, и дыра будет ещё хуже.
  • And no one puts new wine into old skins; otherwise the wine bursts the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine is to be put into new skins.
  • Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначе молодое вино прорвёт мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут; но вино молодое надобно вливать в мехи новые.
  • The Lord of the Sabbath

    And it came to pass that he went on the sabbath through the cornfields; and his disciples began to walk on, plucking the ears.
  • И случилось Ему в субботу проходить засеянными полями, и ученики Его дорогою начали срывать колосья.
  • And the Pharisees said to him, Behold, why do they on the sabbath what is not lawful?
  • И фарисеи сказали Ему: смотри, что они делают в субботу, чего не должно делать?
  • And *he* said to them, Have ye never read what David did when he had need and hungered, *he* and those with him,
  • Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним?
  • how he entered into the house of God, in [the section of] Abiathar [the] high priest, and ate the shew-bread, which it is not lawful unless for the priests to eat, and gave even to those that were with him?
  • как вошёл он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним?
  • And he said to them, The sabbath was made on account of man, not man on account of the sabbath;
  • И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы;
  • so that the Son of man is lord of the sabbath also.
  • посему Сын Человеческий есть господин и субботы.

  • ← (Mark 1) | (Mark 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025