Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 4:7
-
Darby Bible Translation
And another fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.
-
(en) King James Bible ·
And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit. -
(en) New International Bible Version ·
Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain. -
(en) English Standard Bible Version ·
Other seed fell among thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no grain. -
(en) New American Standard Bible ·
“Other seed fell among the thorns, and the thorns came up and choked it, and it yielded no crop. -
(en) New Living Bible Translation ·
Other seed fell among thorns that grew up and choked out the tender plants so they produced no grain. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А інше впало між тернину, і зійшла тернина та його поглушила, тоді воно не дало плоду. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його, і овощу не дало. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А інше впало між те́рен, і ви́гнався терен, і його поглуши́в, — і пло́ду воно не дало́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Другие упали в терновник, который разросся, заглушил их, и семена не дали урожая. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Другие семена упали среди колючек; колючки взошли и заглушили ростки, так что они не принесли зерна. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А інше впало між терня; тож виросло терня і заглушило його, і воно не дало плоду. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Інші зерна впали серед теренів, що вигналися й задушили паростки, і ті не дали врожаю.