Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 7:17
-
Darby Bible Translation
And when he went indoors from the crowd, his disciples asked him concerning the parable.
-
(en) King James Bible ·
And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable. -
(en) New International Bible Version ·
After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when he had entered the house and left the people, his disciples asked him about the parable. -
(en) New American Standard Bible ·
When he had left the crowd and entered the house, His disciples questioned Him about the parable. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Jesus went into a house to get away from the crowd, and his disciples asked him what he meant by the parable he had just used. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И когда Он от народа вошёл в дом, ученики Его спросили Его о притче. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли він увійшов до хати, оподаль від народу, учні його спитали його про притчу. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І як увійшов у господу від людей, питали в Него ученики Його про приповість. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли від наро́ду ввійшов Він до дому, тоді учні Його запиталися в Нього про при́тчу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Иисус оставил толпу и вошел в дом, ученики спросили Его об этой притче. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда Он покинул народ и вошёл в дом, ученики спросили Его о притче. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І коли від людей Він увійшов до оселі, то учні запитали Його про притчу. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли Ісус залишив натовп і ввійшов у дім, учні запитали Його про цю притчу.