Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 7:9
-
Darby Bible Translation
And he said to them, Well do ye set aside the commandment of God, that ye may observe what is delivered by yourselves [to keep].
-
(en) King James Bible ·
And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said to them, “You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to establish your tradition! -
(en) New American Standard Bible ·
He was also saying to them, “You are experts at setting aside the commandment of God in order to keep your tradition. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he said, “You skillfully sidestep God’s law in order to hold on to your own tradition. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти своё предание? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав їм: "Красненько відкидаєте заповідь Божу, щоб зберегти ваше передання. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече до них: Добре відкидаєте ви заповідь Божу, щоб переказ ваш хоронити. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Він до них: „Спритно відкидаєте ви заповідь Божу, аби зберегти своє переда́ння. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы ловко умеете подменять заповедь Божью вашими собственными традициями. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Он сказал им: "Вы считаете, что умно поступаете, пренебрегая Божьими заповедями ради того, чтобы следовать своим обычаям. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Він говорив їм: Ви вміло відкидаєте Божу заповідь, аби лише зберегти передання ваші. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І далі вів Ісус: «У вас це спритно виходить: відкинути Закон Божий заради своїх власних звичаїв.