Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 8:3
-
Darby Bible Translation
and if I should dismiss them to their home fasting, they will faint on the way; for some of them are come from far.
-
(en) King James Bible ·
And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far. -
(en) New King James Bible Version ·
And if I send them away hungry to their own houses, they will faint on the way; for some of them have come from afar.” -
(en) New International Bible Version ·
If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way. And some of them have come from far away.” -
(en) New American Standard Bible ·
“If I send them away hungry to their homes, they will faint on the way; and some of them have come from a great distance.” -
(en) New Living Bible Translation ·
If I send them home hungry, they will faint along the way. For some of them have come a long distance.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли відпущу голодних додому, ослабнуть дорогою; деякі бо з них поприходили здалека." -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А коли відпущу їх голодних до домівок їх, помлїють в дорозї; деякі бо з них здалека поприходили. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли відпущу́ їх голодних до їхніх домівок, то осла́бнуть у дорозі, бо деякі з них поприхо́дили зда́лека“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если Я отошлю их домой голодными, они ослабеют в пути, а ведь некоторые из них пришли издалека". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
якщо Я відпущу їх голодними додому, вони ослабнуть у дорозі, бо деякі з них прийшли здалека. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Мені неварто відпускати їх додому голодних, бо вони заслабнуть по дорозі до дому, адже дехто з них прийшов дуже здалеку».