Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 11:47
-
Darby Bible Translation
Woe unto you, for ye build the sepulchres of the prophets, but your fathers killed them.
-
(en) King James Bible ·
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. -
(en) New King James Bible Version ·
Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. -
(en) New International Bible Version ·
“Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your ancestors who killed them. -
(en) English Standard Bible Version ·
Woe to you! For you build the tombs of the prophets whom your fathers killed. -
(en) New American Standard Bible ·
“Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and it was your fathers who killed them. -
(en) New Living Bible Translation ·
What sorrow awaits you! For you build monuments for the prophets your own ancestors killed long ago. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Горе вам, что строите гробницы пророкам, которых избили отцы ваши: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Горе вам, що будуєте гроби пророкам, а це ваші батьки їх убили! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Горе вам! що будуєте гроби пророкам, батьки ж ваші повбивали їх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Горе вам, бо надгро́бки пророкам ви ставите, — ваші ж батьки́ були їх повбивали. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Горе вам, потому что вы строите надгробные памятники пророкам, которых убили ваши предки. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Горе вам, ибо строите гробницы пророкам, а ведь этих самых пророков и убили ваши предки. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Горе вам, бо будуєте пам’ятники пророкам, яких батьки ваші повбивали. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Горе вам, бо ви будуєте могили пророкам, але це ж ваші пращури вбили їх.