Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 13:21
-
Darby Bible Translation
It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal until the whole was leavened.
-
(en) King James Bible ·
It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened. -
(en) English Standard Bible Version ·
It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.” -
(en) New American Standard Bible ·
“It is like leaven, which a woman took and hid in three pecks of flour until it was all leavened.” -
(en) New Living Bible Translation ·
It is like the yeast a woman used in making bread. Even though she put only a little yeast in three measures of flour, it permeated every part of the dough.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Воно схоже на закваску, що жінка взяла й поклала в три мірки борошна, аж поки все не скисне.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Подобне воно квасу, що взявши жінка, розчинила у трох мірках борошна, поки вкисне все. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Подібне до ро́зчини, що її бере жінка, і кладе на три мірки муки, аж поки все вки́сне“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Оно как закваска, которую женщина смешала с тремя мерами80 муки, чтобы вскисло все тесто. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Оно подобно закваске, которую женщина смешала с тремя мерами муки, пока всё не подойдёт". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Подібне воно до закваски, яку бере жінка, кладе в три мірки [1] борошна, доки не вкисне все! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Воно подібне до дрібки дріжджів, які жінка змішує з трьома мірками борошна, і залишає так, поки все тісто зійде».