Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 14:18
-
Darby Bible Translation
And all began, without exception, to excuse themselves. The first said to him, I have bought land, and I must go out and see it; I pray thee hold me for excused.
-
(en) King James Bible ·
And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused. -
(en) New King James Bible Version ·
But they all with one accord began to make excuses. The first said to him, ‘I have bought a piece of ground, and I must go and see it. I ask you to have me excused.’ -
(en) New International Bible Version ·
“But they all alike began to make excuses. The first said, ‘I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
But they all alike began to make excuses. The first said to him, ‘I have bought a field, and I must go out and see it. Please have me excused.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“But they all alike began to make excuses. The first one said to him, ‘I have bought a piece of land and I need to go out and look at it; please consider me excused.’ -
(en) New Living Bible Translation ·
But they all began making excuses. One said, ‘I have just bought a field and must inspect it. Please excuse me.’ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И начали все, как бы сговорившись, извиняться. Первый сказал ему: «я купил землю, и мне нужно пойти посмотреть её; прошу тебя, извини меня». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді всі вони однаково почали відмовлятися. Перший йому сказав: Поле купив я, мушу піти на нього подивитись; вибач мені, прошу тебе. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І почали рядом відпрошуватись усї. Первий сказав йому: Поле купив я, то мушу пійти та подивитись на него. Прошу тебе, вибач менї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зараз усі почали́ відмовлятися. Перший сказав йому: „Поле купив я, і маю потребу піти та оглянути його. Прошу́ тебе, — вибач мені!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но один за другим приглашенные начали извиняться. Первый сказал: «Я купил землю и мне надо пойти и посмотреть ее. Извини меня, пожалуйста». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но гости отказались прийти, и каждый при этом дал своё объяснение. Один сказал: "Извини, но я купил землю, и мне нужно пойти взглянуть на неё". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І враз усі почали відмовлятися. Перший сказав йому: Поле купив я, потрібно мені піти й побачити його; благаю тебе, вважай мене за виправданого. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але всі вони почали вибачатися. Перший сказав: „Я придбав землю і саме зараз мушу їхати подивитися її, вибач, будь ласка”.