Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 20:5
-
Darby Bible Translation
And they reasoned among themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why have ye not believed him?
-
(en) King James Bible ·
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? -
(en) New International Bible Version ·
They discussed it among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Why didn’t you believe him?’ -
(en) English Standard Bible Version ·
And they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’ -
(en) New American Standard Bible ·
They reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why did you not believe him?’ -
(en) New Living Bible Translation ·
They talked it over among themselves. “If we say it was from heaven, he will ask why we didn’t believe John. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: «с небес», то скажет: «почему же вы не поверили ему?» -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А вони так міркували в собі: Якщо ми скажемо: З неба, — він спитає: Чому ж ви йому не повірили? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж міркували в собі говорячи: Коли скажемо: З неба, казати ме: Чом же не поняли ви віри йому? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вони ж міркували собі й говорили: „Коли скажемо: „З неба“, відкаже: „Чого ж ви йому не повірили?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они стали совещаться между собой:
— Если мы скажем: «С Небес», то Он спросит: «Почему же вы ему не поверили?» -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они стали обсуждать это между собой: "Если мы скажем: "С небес", Он скажет: "Почему же вы не поверили ему?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони міркували собі, кажучи: Коли скажемо: З неба, — відкаже: Чому ж ви не повірили йому? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Головні священики та книжники почали радитися поміж собою, що відповісти, міркуючи: «Якщо ми скажемо, що від Господа, то Він спитає: „Чому ж тоді ви не повірили Іоану?”