Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 23:47
-
Darby Bible Translation
Now the centurion, seeing what took place, glorified God, saying, In very deed this man was just.
-
(en) King James Bible ·
Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. -
(en) New International Bible Version ·
The centurion, seeing what had happened, praised God and said, “Surely this was a righteous man.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, saying, “Certainly this man was innocent!” -
(en) New American Standard Bible ·
Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying, “Certainly this man was innocent.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сотник же, видев происходившее, прославил Бога и сказал: истинно человек этот был праведник. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побачивши, що сталося, сотник почав прославляти Бога, кажучи: “Справді цей чоловік був праведний.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Побачивши ж сотник, що сталось, прославив Бога, кажучи: Справдї, чоловік сей праведний був. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж сотник побачив, що́ сталось, він Бога просла́вив, говорячи: „Дійсно праведний був Чоловік Цей!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда сотник все это увидел, он прославил Бога и сказал:
— Этот Человек действительно был праведником! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Увидев это, сотник восхвалил Бога и сказал: "Несомненно, этот человек был праведник". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Побачивши те, що сталося, сотник прославив Бога, промовляючи: Справді, праведний був Цей Чоловік! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли центуріон побачив, що трапилося, він почав славити Бога, мовивши: «Безперечно, це був праведний Чоловік».