Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 5:23
-
Darby Bible Translation
which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
-
(en) King James Bible ·
Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk? -
(en) New King James Bible Version ·
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise up and walk’? -
(en) New International Bible Version ·
Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’? -
(en) English Standard Bible Version ·
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise and walk’? -
(en) New American Standard Bible ·
“Which is easier, to say, ‘Your sins have been forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’? -
(en) New Living Bible Translation ·
Is it easier to say ‘Your sins are forgiven,’ or ‘Stand up and walk’? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Что легче сказать: «прощаются тебе грехи твои», или сказать: «встань и ходи»? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Що легше, сказати: Відпускаються тобі твої гріхи, — чи сказати: Встань і ходи? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що легше? сказати: Оставляють ся тобі гріхи твої; або сказати: Встань та й ходи? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Що́ легше: сказати: „Прощаються тобі гріхи твої“, чи сказати: „Уставай та й ходи“? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Что легче — сказать: «Прощаются тебе твои грехи» — или сказать: «Встань и ходи»? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Что легче сказать: "Прощаются тебе грехи твои", или: "Встань и иди"? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Що легше: сказати «прощаються тобі твої гріхи», чи сказати «встань і ходи»? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Що легше сказати: „Твої гріхи прощені” чи „Вставай і ходи?”