Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 7:31
-
Darby Bible Translation
To whom therefore shall I liken the men of this generation, and to whom are they like?
-
(en) King James Bible ·
And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like? -
(en) New International Bible Version ·
Jesus went on to say, “To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like? -
(en) English Standard Bible Version ·
“To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like? -
(en) New American Standard Bible ·
“To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like? -
(en) New Living Bible Translation ·
“To what can I compare the people of this generation?” Jesus asked. “How can I describe them? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда Господь сказал: с кем сравню людей рода сего? и кому они подобны? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
“До кого, отже, мені порівняти людей оцього роду? До кого ж вони подібні? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече ж Господь: Кому ж оце уподоблю людей роду сього? й кому подобні вони? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив Госпо́дь: „До кого ж уподо́блю людей цього роду? І до ко́го подібні вони? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— С кем тогда Мне сравнить людей этого поколения? — продолжал Иисус. — На кого они похожи? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"С кем мне сравнить людей этого поколения? Кому подобны они? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож з ким порівняю людей цього роду? До кого вони подібні? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«З ким можна порівняти це покоління людей? На кого вони подібні?