Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 18:29
-
Darby Bible Translation
Pilate therefore went out to them and said, What accusation do ye bring against this man?
-
(en) King James Bible ·
Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man? -
(en) New King James Bible Version ·
Pilate then went out to them and said, “What accusation do you bring against this Man?” -
(en) New International Bible Version ·
So Pilate came out to them and asked, “What charges are you bringing against this man?” -
(en) English Standard Bible Version ·
So Pilate went outside to them and said, “What accusation do you bring against this man?” -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore Pilate went out to them and said, “What accusation do you bring against this Man?” -
(en) New Living Bible Translation ·
So Pilate, the governor, went out to them and asked, “What is your charge against this man?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Пилат вышел к ним и сказал: в чём вы обвиняете Человека Сего? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вийшов тоді до них Пилат і промовив: «Яке оскарження принесли ви на цього чоловіка?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вийшов тодї Пилат до них, і каже: Яку вину приносите на чоловіка сього? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тоді вийшов Пилат назо́вні до них і сказав: „Яку ска́ргу приносите ви на Цього Чоловіка?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому Пилат104 вышел к ним.
— В чем вы обвиняете Этого Человека? — спросил он. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поэтому Пилат сам вышел к ним и сказал: "В чем вы обвиняете Этого Человека?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Пилат вийшов до них надвір і каже: Яке обвинувачення висуваєте проти Цього Чоловіка? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож Пилат вийшов до них і спитав: «У чому ви звинувачуєте цього Чоловіка?»