Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Cовременный перевод WBTC
Jesus and Nicodemus
But there was a man from among the Pharisees, his name Nicodemus, a ruler of the Jews;
But there was a man from among the Pharisees, his name Nicodemus, a ruler of the Jews;
Среди фарисеев был некто по имени Никодим, один из иудейских предводителей.
he came to him by night, and said to him, Rabbi, we know that thou art come a teacher from God, for none can do these signs that thou doest unless God be with him.
Однажды вечером Никодим пришёл к Иисусу и сказал: "Равви, мы знаем, что Ты Учитель, посланный нам Богом, ибо никто не в состоянии был бы свершать чудеса, доступные Тебе, если бы Бог не помогал ему".
Jesus answered and said to him, Verily, verily, I say unto thee, Except any one be born anew he cannot see the kingdom of God.
Иисус ответил: "Истинно говорю: только тот, кто снова родился, может попасть в Царство Божье".
Nicodemus says to him, How can a man be born being old? can he enter a second time into the womb of his mother and be born?
Никодим сказал Ему: "Как может старый человек родиться снова? Ведь не может же он возвратиться в материнскую утробу и родиться во второй раз?"
Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except any one be born of water and of Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
Иисус ответил: "Истинно говорю: тот, кто не возродится через воду и Дух Святой, не сможет попасть в Царство Божье.
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
Плоть людская рождается от плоти, дух же рождается от Святого Духа.
Do not wonder that I said to thee, It is needful that *ye* should be born anew.
Не удивляйся, что Я сказал тебе: "Ты должен родиться снова".
The wind blows where it will, and thou hearest its voice, but knowest not whence it comes and where it goes: thus is every one that is born of the Spirit.
Ветер дует, куда ему угодно. Ты слышишь шум его, но не знаешь, откуда и куда он дует. Так и тот, кто родился от Духа".
Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
"Как же это возможно?" — спросил Никодим.
Jesus answered and said to him, Thou art the teacher of Israel and knowest not these things!
Иисус ответил: "Ты наставник израильтян и не знаешь этого?
Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and we bear witness of that which we have seen, and ye receive not our witness.
Истинно говорю: мы говорим лишь о том, что знаем, и о том, что сами видели. Но вы не принимаете того, что мы проповедуем.
If I have said the earthly things to you, and ye believe not, how, if I say the heavenly things to you, will ye believe?
Я рассказывал вам о земном, и вы не верили Мне. Как же вы сможете поверить Мне, если Я расскажу вам о небесном?
And no one has gone up into heaven, save he who came down out of heaven, the Son of man who is in heaven.
Никто не был на небесах, кроме Того, Кто спустился оттуда: Сына Человеческого.
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, thus must the Son of man be lifted up,
Моисей поднял на шест змею в пустыне. Так и Сын Человеческий должен быть вознесён,
that every one who believes on him may [not perish, but] have life eternal.
чтобы те, кто уверует в Него, обрели вечную жизнь".
For God So Loved
For God so loved the world, that he gave his only-begotten Son, that whosoever believes on him may not perish, but have life eternal.
For God so loved the world, that he gave his only-begotten Son, that whosoever believes on him may not perish, but have life eternal.
Ибо Бог так возлюбил этот мир, что пожертвовал Своим единственным Сыном ради того, чтобы каждый, кто уверует в Него, не погиб, а обрёл вечную жизнь.
For God has not sent his Son into the world that he may judge the world, but that the world may be saved through him.
Не для того послал Бог Своего Сына в мир, чтобы осудить его, а для того, чтобы спасти мир через Него.
He that believes on him is not judged: but he that believes not has been already judged, because he has not believed on the name of the only-begotten Son of God.
Тот, кто уверует в Сына, не будет осуждён. Но тот, кто не верит, уже осуждён, ибо не уверовал в единственного Сына Божьего.
And this is the judgment, that light is come into the world, and men have loved darkness rather than light; for their works were evil.
Вот почему они осуждены: свет воссиял в этом мире, но люди предпочли свету тьму, ибо дела их злы.
For every one that does evil hates the light, and does not come to the light that his works may not be shewn as they are;
Каждый, кто делает злые дела, ненавидит свет, и избегает его, чтобы низость его поступков не вышла наружу.
but he that practises the truth comes to the light, that his works may be manifested that they have been wrought in God.
Тот же, кто поступает по правде, выходит на свет, чтобы видно было, что его дела сделаны с помощью Божьей.
John's Testimony Concerning Jesus
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he abode with them and baptised.
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he abode with them and baptised.
После этого Иисус отправился со Своими учениками в землю Иудейскую. Он оставался там некоторое время и крестил народ.
And John also was baptising in Aenon, near Salim, because there was a great deal of water there; and they came to [him] and were baptised:
В то же самое время, Иоанн крестил людей в Еноне, что неподалеку от Салима, ибо там было много воды. Люди приходили к нему и крестились,
There was therefore a reasoning of the disciples of John with a Jew about purification.
Некоторые из учеников Иоанна Крестителя, затеяв спор с одним иудеем об очистительном омовении,
And they came to John and said to him, Rabbi, he who was with thee beyond the Jordan, to whom thou barest witness, behold, he baptises, and all come to him.
пришли к Иоанну и сказали: "Равви, Тот, Кто был с тобой по ту сторону Иордана и о Ком ты говорил людям, — так вот, Он крестит людей, и все стекаются к Нему".
John answered and said, A man can receive nothing unless it be given him out of heaven.
Иоанн ответил: "Человек может иметь только то, что дал ему Бог.
Ye yourselves bear me witness that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
Вы сами были свидетелями того, что я сказал: "Я не Христос, я только послан Богом, чтобы подготовить для Него путь".
He that has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices in heart because of the voice of the bridegroom: this my joy then is fulfilled.
Невеста может принадлежать лишь своему жениху. Друг жениха может лишь стоять и прислушиваться, когда придёт жених, и радоваться, услышав его голос. Так и я исполнен счастья сейчас.
He must increase, but I must decrease.
Ибо Ему должно возрастать, мне же становиться всё меньше".
He who comes from above is above all. He who has his origin in the earth is of the earth, and speaks [as] of the earth. He who comes out of heaven is above all,
"Тот, Кто явился свыше, превосходит величием всех обитателей этого мира, тот же, кто обитает на этой земле, принадлежит всему земному и говорит лишь о земном. Тот, Кто сошёл с небес, выше всех.
[and] what he has seen and has heard, this he testifies; and no one receives his testimony.
Он говорит о том, что видел и слышал, но люди не принимают Его свидетельства.
He that has received his testimony has set to his seal that God is true;
Тот, кто принимает Его слова, верует, что Бог истинен.
for he whom God has sent speaks the words of God, for God gives not the Spirit by measure.
Тот, Кто послан Богом, говорит Божьими словами, ибо сполна одарил Его Господь Духом Святым.
The Father loves the Son, and has given all things [to be] in his hand.
Отец возлюбил Сына Своего и одарил Его властью над всем.