Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 23:35
-
Darby Bible Translation
he said, I will hear thee fully when thine accusers also are arrived. And he commanded him to be kept in Herod's praetorium.
-
(en) King James Bible ·
I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall. -
(en) New International Bible Version ·
he said, “I will hear your case when your accusers get here.” Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod’s palace. -
(en) English Standard Bible Version ·
he said, “I will give you a hearing when your accusers arrive.” And he commanded him to be guarded in Herod’s praetorium. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители. И повелел ему быть под стражею в Иродовой претории. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Я тебе вислухаю, коли прийдуть теж твої винуватці.» І велів стерегти його в Преторії Ірода. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
слухати му тебе, каже, як прийдуть винувателї твої. І звелїв стерегти його в преториї Іродовій. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Я тебе переслухаю, як при́йдуть і твої позива́льники“. І звелів стерегти його в Іродовому Прето́рії. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
он сказал:
— Я выслушаю тебя, когда сюда придут твои обвинители, — и приказал содержать Павла под стражей во дворце Ирода.125 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Феликс сказал: "Я выслушаю тебя, когда явятся твои обвинители". И приказал держать Павла под стражей во дворце Ирода. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Фелікс сказав: Вислухаю тебе, коли твої обвинувачі прийдуть! І наказав його стерегти в преторію Ірода. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Я вислухаю тебе в присутності тих, хто тебе звинувачує». Він наказав стерегти Павла в палаці Ірода.