Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 26:17
-
Darby Bible Translation
taking thee out from among the people, and the nations, to whom *I* send thee,
-
(en) King James Bible ·
Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee, -
(en) New International Bible Version ·
I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them -
(en) English Standard Bible Version ·
delivering you from your people and from the Gentiles — to whom I am sending you -
(en) New American Standard Bible ·
rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you, -
(en) New Living Bible Translation ·
And I will rescue you from both your own people and the Gentiles. Yes, I am sending you to the Gentiles -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я визволю тебе від народу та від поган, до яких я тебе посилаю, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
вириваючи тебе від людей і від поган, до котрих тепер тебе посилаю, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Визволяю тебе від твого наро́ду та від поган, до яких Я тебе посилаю, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я спасу тебя от твоего народа и от язычников, к которым Я тебя посылаю, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Я охраню тебя от твоего народа и отправлю к язычникам, и они также не смогут повредить тебе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
визволяючи тебе від твого народу та від язичників, до яких Я тебе посилаю, — -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я захищатиму тебе від народу юдейського і від поган, до яких тебе й посилаю.