Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 8:37
-
Darby Bible Translation
-
(en) King James Bible ·
And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God. -
(en) New American Standard Bible ·
[And Philip said, “If you believe with all your heart, you may.” And he answered and said, “I believe that Jesus Christ is the Son of God.”] -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Филипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца, можно. Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сказав же Филип: «Коли віриш з усього серця, — можна.» Відповідаючи, сказав: «Вірю, що він є Син Божий.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече ж Филип: Коли віруєш усїм серцем, то можна. Озвавши ся ж, каже: Вірую, що Син Божий Ісус Христос. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Пилип відказав: „Якщо віруєш із повного серця свого, то можна“. А той відповів і сказав: „Я вірую, що Ісус Христос — то Син Божий!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Филипп сказал:
— Если ты веришь всем сердцем, то можно.
Евнух сказал:
— Я верю, что Иисус Христос — Сын Божий.64 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Филипп сказал: "Если веруешь ты всей душой своей, то можешь быть крещён". И тот сказал: "Я верую, что Иисус Христос — Сын Божий". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
[А Филип йому сказав: Якщо віриш усім своїм серцем, — то можна. Він у відповідь промовив: Вірю, що Ісус Христос є Сином Божим!] -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
[Пилип відповів: «Якщо ти віриш усім своїм серцем, то можеш охреститися». Вельможа сказав: «Я вірю, що Ісус Христос — Син Божий».] [24]