Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Сучасний переклад
Taming the Tongue
Be not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive greater judgment.
Be not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive greater judgment.
Брати і сестри мої, небагатьом із вас доведеться стати вчителями, бо ви ж знаєте, що вчителів чекає більш суворий суд.
For we all often offend. If any one offend not in word, *he* [is] a perfect man, able to bridle the whole body too.
Я попереджаю про це, оскільки всі ми часто впадаємо в гріх. І якщо людина не грішить у словах своїх, то вона досконала, та вміє тіло своє контролювати.
Behold, we put the bits in the mouths of the horses, that they may obey us, and we turn round their whole bodies.
Ми вкладаємо вуздечки до рота коням, щоб вони слухалися нас і ми могли керувати всім їхнім тілом.
Behold also the ships, which are so great, and driven by violent winds, are turned about by a very small rudder, wherever the pleasure of the helmsman will.
Це справедливо й щодо кораблів: хоч які вони великі, і хоч якими б їх сильними вітрилами носило, але ж воля керманича скеровує їх дуже невеличким кермом.
Thus also the tongue is a little member, and boasts great things. See how little a fire, how large a wood it kindles!
Отак і язик наш, хоч і невеличка частка тіла, а багатьма ділами великими вихваляється. Від маленького полум’я може згоріти цілий ліс.
and the tongue [is] fire, the world of unrighteousness; the tongue is set in our members, the defiler of the whole body, and which sets fire to the course of nature, and is set on fire of hell.
Язик — це полум’я. Він є осередком зла поміж частин нашого тіла. Він оскверняє все тіло і спалює все наше буття. Сам же язик запалюється від пекельного вогню.
For every species both of beasts and of birds, both of creeping things and of sea animals, is tamed and has been tamed by the human species;
Різноманітних звірів, птахів, плазунів, різні морські створіння людина може приборкати і приборкала.
but the tongue can no one among men tame; [it is] an unsettled evil, full of death-bringing poison.
Але жодна людина не може приборкати язик. Він є злом нестримним, повним смертельної отрути.
Therewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men made after [the] likeness of God.
Ним ми прославляємо Господа і Отця і ним же проклинаємо людей, які створені за подобою Божою.[6]
Out of the same mouth goes forth blessing and cursing. It is not right, my brethren, that these things should be thus.
Ті ж самі уста і благословляють, і проклинають. Брати і сестри мої, так не повинно бути.
Does the fountain, out of the same opening, pour forth sweet and bitter?
Хіба можуть з одного джерела текти чиста й брудна вода?
Can, my brethren, a fig produce olives, or a vine figs? Neither [can] salt [water] make sweet water.
Брати і сестри мої, чи може фіґове дерево родити оливки, а виноград — смокви? Отак і солона та прісна вода не течуть з одного джерела.
True Wisdom from Above
Who [is] wise and understanding among you; let him shew out of a good conversation his works in meekness of wisdom;
Who [is] wise and understanding among you; let him shew out of a good conversation his works in meekness of wisdom;
Хто серед нас насправді мудрий та розумний? Нехай той доведе це доброю поведінкою, своїми смиренними вчинками, породженими мудрістю.
but if ye have bitter emulation and strife in your hearts, do not boast and lie against the truth.
Та якщо серце ваше сповнене гіркої заздрості й себелюбства, то у вас немає підстав вихвалятися, бо це просто приховування брехні за істиною.
This is not the wisdom which comes down from above, but earthly, natural, devilish.
Це не та мудрість, що сходить з Небес, а земна, недуховна й диявольська.
For where emulation and strife [are], there [is] disorder and every evil thing.
Бо там, де є заздрість й себелюбство, там безладдя і усіляке лихо.
But the wisdom from above first is pure, then peaceful, gentle, yielding, full of mercy and good fruits, unquestioning, unfeigned.
А мудрість, що сходить з Небес, насамперед чиста, по-друге, мирна, добра, покірлива, багата на милосердя і добрі справи. Вона неупереджена і щира.