Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Children of God
See what love the Father has given to us, that we should be called [the] children of God. For this reason the world knows us not, because it knew him not.
See what love the Father has given to us, that we should be called [the] children of God. For this reason the world knows us not, because it knew him not.
Глядїть, яку любов дав нам Отець, щоб ми дїти Божі звались. Тим то не знає нас сьвіт, що не пізнав Його.
Beloved, now are we children of God, and what we shall be has not yet been manifested; we know that if it is manifested we shall be like him, for we shall see him as he is.
Любі, ми тепер дїти Божі; та ще не явилось, що ми будемо; знаємо ж, що, коли явить ся, подібні Йому будемо, бо побачимо Його, яко ж єсть.
And every one that has this hope in him purifies himself, even as *he* is pure.
І всякий, що має сю надїю на Нього, очищує себе, яко і Він чистий.
Every one that practises sin practises also lawlessness; and sin is lawlessness.
Кожен, хто робить гріх, робить також беззаконнє, і гріх єсть беззаконнє.
And ye know that *he* has been manifested that he might take away our sins; and in him sin is not.
Знаєте ж, що Він явив ся, щоб гріхи наші взяти, і що гріха нема у Ньому.
Whoever abides in him, does not sin: whoever sins, has not seen him or known him.
Кожен, хто у Ньому пробуває, не грішить; кожен, хто грішить, не бачив Його, нї пізнав Його.
Children, let no man lead you astray; he that practises righteousness is righteous, even as *he* is righteous.
Дїточки, нехай нїхто вас не обманює: хто робить правду, той праведний, яко ж Він праведний,
He that practises sin is of the devil; for from [the] beginning the devil sins. To this end the Son of God has been manifested, that he might undo the works of the devil.
хто робить гріх, той від диявола, бо від почину диявол грішить. На се явив ся Син Божий, щоб зруйновати дїла диявола.
Whoever has been begotten of God does not practise sin, because his seed abides in him, and he cannot sin, because he has been begotten of God.
Кожен, хто родив ся з Бога, гріха не робить, бо насїннє Його в ньому пробуває; і не може грішити, бо він з Бога родив ся.
In this are manifest the children of God and the children of the devil. Whoever does not practise righteousness is not of God, and he who does not love his brother.
По сьому явні дїти Божі, і дїти дияволські. Кожен, хто не робить правди, не від Бога, так само й хто не любить брата свого.
Love One Another
For this is the message which ye have heard from the beginning, that we should love one another:
For this is the message which ye have heard from the beginning, that we should love one another:
Се бо віщаннє, котре ви чули від почину, щоб ми любили один одного,
not as Cain was of the wicked one, and slew his brother; and on account of what slew he him? because his works were wicked, and those of his brother righteous.
не яко ж Каїн, що від лихого був, і забив брата свого; та й за що забив його? тому, що дїла його лихі були, а (дїла) брата його праведні.
Do not wonder, brethren, if the world hate you.
Не дивуйтесь, брати мої, коли ненавидить вас сьвіт.
*We* know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love [his] brother abides in death.
Ми знаєм, що перейшли від смерти у життє, бо любимо братів; хто не любить брата, пробуває в смертї.
Every one that hates his brother is a murderer, and ye know that no murderer has eternal life abiding in him.
Кожен, хто ненавидить брата свого, той чоловікогубець; а ви знаєте, що жоден чоловікогубець не має життя вічнього, в ньому пробуваючого.
Hereby we have known love, because *he* has laid down his life for us; and *we* ought for the brethren to lay down [our] lives.
У сьому пізнали ми любов, що Він за нас душу свою положив; і ми повинні за братів душі класти.
But whoso may have the world's substance, and see his brother having need, and shut up his bowels from him, how abides the love of God in him?
Хто ж має прожиток у сьвітї, і видить брата свого, що в потребі, та й зачинить серце своє перед ним, то як любов Божа пробуває у ньому?
Children, let us not love with word, nor with tongue, but in deed and in truth.
Дїточки мої, не любім словом, анї язиком, а дїлом і правдою.
And hereby we shall know that we are of the truth, and shall persuade our hearts before him --
І по сьому пізнаємо, що ми від правди, і перед Ним втихомирюєм серця наші;
that if our heart condemn us, God is greater than our heart and knows all things.
бо коли винує нас серце, (то о скільки більше Бог); бо більший Бог, нїж серце наше, і знає все.
Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness towards God,
Любі, коли серце наше не винує нас, одвагу маєм перед Богом,
and whatsoever we ask we receive from him, because we keep his commandments, and practise the things which are pleasing in his sight.
і, коли що просимо, приймаємо від Нього, бо хоронимо заповідї Його, і угодне перед Ним робимо.
And this is his commandment, that we believe on the name of his Son Jesus Christ, and that we love one another, even as he has given us commandment.
А се заповідь Його, щоб вірували в імя Сина Його Ісуса Христа, й любили один одного, яко ж і дав заповідь нам.