Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 12:10
-
Darby Bible Translation
But when ye have gone over the Jordan, and dwell in the land which Jehovah your God causeth you to inherit, and when he hath given you rest from all your enemies round about, and ye dwell in safety,
-
(en) King James Bible ·
But when ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety; -
(en) New King James Bible Version ·
But when you cross over the Jordan and dwell in the land which the Lord your God is giving you to inherit, and He gives you rest from all your enemies round about, so that you dwell in safety, -
(en) New International Bible Version ·
But you will cross the Jordan and settle in the land the Lord your God is giving you as an inheritance, and he will give you rest from all your enemies around you so that you will live in safety. -
(en) English Standard Bible Version ·
But when you go over the Jordan and live in the land that the Lord your God is giving you to inherit, and when he gives you rest from all your enemies around, so that you live in safety, -
(en) New American Standard Bible ·
“When you cross the Jordan and live in the land which the LORD your God is giving you to inherit, and He gives you rest from all your enemies around you so that you live in security, -
(en) New Living Bible Translation ·
But you will soon cross the Jordan River and live in the land the LORD your God is giving you. When he gives you rest from all your enemies and you’re living safely in the land, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но когда перейдёте Иордан и поселитесь на земле, которую Господь, Бог ваш, даёт вам в удел, и когда Он успокоит вас от всех врагов ваших, окружающих вас, и будете жить безопасно, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж перейдете за Йордан та й осядетесь у землі, що її Господь, Бог ваш, хоче вам дати в насліддя, коли він забезпечить вам мир із боку всіх довколишніх ваших ворогів, і ви житимете безпечно, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж перейдете ви за Йордань, та й осядетесь у землї, що дає вам в наслїддє Господь, Бог ваш, і як він дасть вам упокій від усїх ворогів ваших і станете безпечно жити, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли ви пере́йдете Йорда́н і осядете в кра́ї, що Господь, Бог ваш, дає вам на спа́дщину, і Він заспоко́їть вас від усіх ворогів ваших навколо, і ви сидітимете безпечно, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но вы перейдете Иордан и поселитесь в земле, которую Господь, ваш Бог, отдает вам в наследие, и Он даст вам покой от всех ваших врагов вокруг вас, чтобы вы жили в безопасности. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Перейдя же Иордан, вы будете жить на той земле, которую Господь отдаёт вам, и Господь даст вам отдых от врагов, и вы будете в безопасности. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А коли переправитесь через Йордан і оселитесь в землі, яку Господь, ваш Бог, дає вам у спадщину, то Він дасть вам відпочинок від усіх ваших ворогів, що навколо вас, і ви житимете в безпеці.