Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 28:40
-
Darby Bible Translation
Olive-trees shalt thou have throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with oil; for thine olive-tree shall cast its fruit.
-
(en) King James Bible ·
Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast his fruit. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil; for your olives shall drop off. -
(en) New International Bible Version ·
You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off. -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil, for your olives shall drop off. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourself with the oil, for your olives will drop off. -
(en) New Living Bible Translation ·
You will grow olive trees throughout your land, but you will never use the olive oil, for the fruit will drop before it ripens. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Маслины будут у тебя во всех пределах твоих, но елеем не помажешься, потому что осыплется маслина твоя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Оливкове дерево буде в тебе по цілім твоїм краю, та не намастишся олією, бо маслини пообпадають. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Маслинне дерево буде в тебе по всїх займищах твоїх; та не помастишся олїєю: бо маслини твої поопадають. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Будуть у тебе оливки по всім кра́ї твоїм, та оливою не будеш маститися, — бо поспада́є оливка твоя. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
По всей стране будут расти оливковые деревья, но не видать тебе масла, потому что оливки осыплются. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На твоей земле повсюду будут оливковые деревья, но масла у тебя не будет, ибо маслины упадут на землю и сгниют. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У всьому твоєму краї в тебе будуть оливні дерева, але ти не помастишся олією, бо твоя оливка обсиплеться.