Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 33:24
-
Darby Bible Translation
And of Asher he said, Asher shall be blessed with sons; Let him be acceptable to his brethren, And let him dip his foot in oil.
-
(en) King James Bible ·
And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil. -
(en) New King James Bible Version ·
And of Asher he said:
“Asher is most blessed of sons;
Let him be favored by his brothers,
And let him dip his foot in oil. -
(en) New International Bible Version ·
About Asher he said:
“Most blessed of sons is Asher;
let him be favored by his brothers,
and let him bathe his feet in oil. -
(en) English Standard Bible Version ·
And of Asher he said,
“Most blessed of sons be Asher;
let him be the favorite of his brothers,
and let him dip his foot in oil. -
(en) New American Standard Bible ·
Of Asher he said,
“More blessed than sons is Asher;
May he be favored by his brothers,
And may he dip his foot in oil. -
(en) New Living Bible Translation ·
Moses said this about the tribe of Asher:
“May Asher be blessed above other sons;
may he be esteemed by his brothers;
may he bathe his feet in olive oil. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Об Асире сказал: благословен между сынами Асир, он будет любим братьями своими, и окунёт в елей ногу свою; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Про Ашера говорив: Благословен Ашер поміж синами; нехай улюблений буде між братами, нехай в олії миє свої ноги. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А про Ассера промовив: Ти, Ассере, благословен будь синами; будь він любий браттю свому і в олїї нехай полоще ноги свої! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А про Асира сказав: „Аси́р благословенний найбільше з синів, уподо́баний серед братів своїх, і в оливу вмочає він но́гу свою. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Об Асире он сказал:— Асир — благословеннейший из сыновей;
пусть будет он в милости у братьев,
пусть омывает он ноги маслом. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал Моисей об Асире: "Асир, благословеннейший из сыновей, он будет любимцем среди братьев, елеем омоет ноги свои. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А про Асира сказав: Асир — найбільш благословенний серед синів; нехай він буде приємним для своїх братів, нехай вмочає свою ногу в олії.