Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 10:16
-
Darby Bible Translation
But they have not all obeyed the glad tidings. For Esaias says, Lord, who has believed our report?
-
(en) King James Bible ·
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report? -
(en) New King James Bible Version ·
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?” -
(en) English Standard Bible Version ·
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us?” -
(en) New American Standard Bible ·
However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, “LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: «Господи! кто поверил слышанному от нас?» -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та не всі послухали Євангелії. Бо Ісая каже: «Господи, хто повірив тому, що ми чули?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та не всї послухали благовістя. Ісаїя бо глаголе: Господи, хто увірував голосу нашому? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але не всі послухались Єва́нгелії. Бо Ісая каже: „Господи, хто повірив тому, що почув був від нас?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но не все израильтяне послушались Радостной Вести. Исаия говорит: «Господи, кто поверил слышанному от нас?»63 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но не все иудеи признали эту благую весть. Исайя сказал: "Господи, кто поверил поучениям нашим?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але не всі послухалися Євангелія! Ісая каже: Господи, хто ж повірив тому, що почув від нас? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та не всі ізраїльтяни прийняли Благовість. Ще Ісая запитав Всевишнього: «Господи, хто повірив у те, що почув від нас?»