Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 11:18
-
Darby Bible Translation
boast not against the branches; but if thou boast, [it is] not *thou* bearest the root, but the root thee.
-
(en) King James Bible ·
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee. -
(en) New King James Bible Version ·
do not boast against the branches. But if you do boast, remember that you do not support the root, but the root supports you. -
(en) New International Bible Version ·
do not consider yourself to be superior to those other branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you. -
(en) English Standard Bible Version ·
do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you. -
(en) New American Standard Bible ·
do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you. -
(en) New Living Bible Translation ·
But you must not brag about being grafted in to replace the branches that were broken off. You are just a branch, not the root. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
то не превозносись перед ветвями. Если же превозносишься, то вспомни, что не ты корень держишь, но корень тебя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
то не вихваляйся перед галуззям. А коли вихваляєшся, то знай, що не ти носиш корінь, а корінь тебе. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
то не величай ся перед віттєм. Коли ж величаєш ся, то (знай) не ти кореня носиш, а корінь тебе. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
то не вихваляйся перед галу́зками; а коли вихваля́єшся, то знай, що не ти носиш кореня, але корінь тебе. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
то не хвались тем, что ты лучше их. Если ты превозносишься, то подумай о том, что не ты держишь корень, а корень — тебя. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так не похваляйся же отломанными ветвями, ибо у тебя нет повода для этого, потому что не ты даёшь жизнь корням, а корни дают жизнь тебе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то не хвалися перед гілками. Якщо ж хвалишся, то пам’ятай, що не ти корінь носиш, а корінь носить тебе. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож не вихваляйся, що ти набагато кращій ніж зламане гілля. Коли ж хвалишся, то пам’ятай, що це не ти живиш коріння, а воно годує тебе.