Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Corinthians 15:11
-
Darby Bible Translation
Whether, therefore, I or they, thus we preach, and thus ye have believed.
-
(en) King James Bible ·
Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore, whether it was I or they, so we preach and so you believed. -
(en) New International Bible Version ·
Whether, then, it is I or they, this is what we preach, and this is what you believed. -
(en) English Standard Bible Version ·
Whether then it was I or they, so we preach and so you believed. -
(en) New American Standard Bible ·
Whether then it was I or they, so we preach and so you believed. -
(en) New Living Bible Translation ·
So it makes no difference whether I preach or they preach, for we all preach the same message you have already believed. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи то я, отже, чи то вони, — так ми проповідуємо, і так ви увірували. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи то ж я, чи то вони, так проповідуємо, і так ви увірували. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож чи я, чи вони, — ми так проповідуємо, і так ви ввірували. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не имеет значения, кто возвещает : я или они. Главное — вы поверили в то, что мы возвещаем. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И потому, я ли проповедовал вам или кто-то другой, именно это мы все проповедуем, и в это все вы веруете. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож чи я, чи вони, але ми так проповідуємо, і так ви повірили. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож незалежно від того, чи я проповідую вам, чи хтось із інших апостолів, ми проповідуємо одне. І це саме те, в що ви повірили.