Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Corinthians 9:25
-
Darby Bible Translation
But every one that contends [for a prize] is temperate in all things: *they* then indeed that they may receive a corruptible crown, but *we* an incorruptible.
-
(en) King James Bible ·
And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. -
(en) New International Bible Version ·
Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last, but we do it to get a crown that will last forever. -
(en) English Standard Bible Version ·
Every athlete exercises self-control in all things. They do it to receive a perishable wreath, but we an imperishable. -
(en) New American Standard Bible ·
Everyone who competes in the games exercises self-control in all things. They then do it to receive a perishable wreath, but we an imperishable. -
(en) New Living Bible Translation ·
All athletes are disciplined in their training. They do it to win a prize that will fade away, but we do it for an eternal prize. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы — нетленного. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Кожний змагун стримується від усього; однак ті, щоб тлінний вінець здобути, а ми — нетлінний. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Кожен же, хто бореть ся, від усього вдержуєть ся. Ті ж, щоб тлїнний вінець прийняти, а ми нетлїнний. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І кожен змагу́н від усього стримується; вони ж — щоб тлінний прийняти вінок, але ми — щоб нетлінний. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Каждый участник при подготовке к состязаниям отказывается от всего и делает это ради получения тленного венка. Мы же стремимся к венку нетленному. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Каждый, кто соревнуется в состязаниях, проходит трудную подготовку. Они получают недолговечный лавровый венок, мы же получаем венец неувядаемый. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Кожний, хто змагається, стримується від усього. Вони, — щоб одержати тлінний вінець, ми, — щоб нетлінний. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Кожен, хто змагається, напружено тренується. Він робить це для того, щоб одержати тлінний лавровий вінок, а ми — щоб одержати вінок нетлінний.