Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Corinthians 11:17
-
Darby Bible Translation
What I speak I do not speak according to [the] Lord, but as in folly, in this confidence of boasting.
-
(en) King James Bible ·
That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. -
(en) New King James Bible Version ·
What I speak, I speak not according to the Lord, but as it were, foolishly, in this confidence of boasting. -
(en) New International Bible Version ·
In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool. -
(en) New American Standard Bible ·
What I am saying, I am not saying as the Lord would, but as in foolishness, in this confidence of boasting. -
(en) New Living Bible Translation ·
Such boasting is not from the Lord, but I am acting like a fool. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Що я кажу, кажу те не в Господі, але немов у безумстві, що дає мені відваги хвалитися. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А що глаголю, не глаголю по Господї, а мов би в безумстві, у сїй певнотї похвали. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А що я кажу́, не кажу́ того в Господі, але ніби в безу́мстві — у цій частині хвали́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
То, что я сейчас скажу, я скажу не так, как это сделал бы Господь. Я стану хвалиться, как глупец. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
То, что говорю, я говорю не от Господа, а просто хвастаюсь с уверенностью глупца. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Те, що кажу із цього приводу похвали, не кажу це від Господа, а наче в безумстві. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Те, що я зараз кажу, — не від Господа, бо хвалюся я з упевненістю нерозумного.