Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Galatians 2:19
-
Darby Bible Translation
For *I*, through law, have died to law, that I may live to God.
-
(en) King James Bible ·
For I through the law am dead to the law, that I might live unto God. -
(en) New King James Bible Version ·
For I through the law died to the law that I might live to God. -
(en) New International Bible Version ·
“For through the law I died to the law so that I might live for God. -
(en) English Standard Bible Version ·
For through the law I died to the law, so that I might live to God. -
(en) New American Standard Bible ·
“For through the Law I died to the Law, so that I might live to God. -
(en) New Living Bible Translation ·
For when I tried to keep the law, it condemned me. So I died to the law — I stopped trying to meet all its requirements — so that I might live for God. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Законом я умер для закона, чтобы жить для Бога. Я сораспялся Христу, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я бо через закон для закону вмер, щоб для Бога жити: я — розп'ятий з Христом. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я бо через закон законові умер, щоб жити Богові. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо Зако́ном я вмер для Зако́ну, щоб жити для Бога. Я розп'я́тий з Христом. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Бога!9 Я был распят со Христом, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо с помощью закона я "умер" для закона, чтобы жить для Бога. Я распят вместе с Христом, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже через Закон я помер для Закону, щоби жити для Бога. Я розп’ятий разом з Христом. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо з допомогою Закону я «вмер» для Закону, щоб жити для Бога. Я був розіп’ятий разом із Христом.